martes, 28 de julio de 2009

QUE ES UN BABALAWO?


Instituto Ifá Ela de Educación Yoruba
Bàbàlawó


¿Que es un Bàbàlawó?

Es aquella persona que se inicia en Ifà y ha pasado el tiempo necesario en instrucción como para poder ser capaz de tener el culto el solo para sí mismo, antes de tratar practicarlo ante los demás, es un sacerdote que debe de conocer su culto a la perfección y regirse bajo los cánones del Odù Ìka Fún. Solo así se asegura su estadía en la tierra ya que el Odù ìka fún fún explica todas las normas de los Awo y creyentes de la Fe Òrìsà.

Los seguidores de Òrìsà y de Ifá en ningún momento reciben energía (Asé), de ningún Òrìsà en ninguna ceremonia, se debe recordar que según el Odun Ògbé Yonù que nos explica la formación de Orì y la conformación del cuerpo humano, dice que cada Òrìsà forma una parte del ser humano y Òrìsà – Nlá es quien conjunta todo, siendo el padre de la humanidad, por ende, el Yòkó Òòsà solo provoca que el ser humano, emane la energía de los Òrìsà, aquí la pregunta es, ¿Qué energía se tiene que irradiar? La respuesta es más sencilla de lo que parece, cuando una persona se consagra en su Òrìsà debe de tener en cuenta según el Odù que bajo con ese Òrìsà a la tierra, cual es su personalidad y tratar de emularlo, el Awo Òrìsà (Seguidor de Òrìsà), tiene como labor, estar alineado con la Personalidad de su Òrìsà tutelar, de este modo, aunque el ser humano, contenga la energía de todos los Òrìsà solo se ve responsable de estar en contacto con la de su Òrìsà tutelar.

Así mismo el Babaláwo tiene por labor irradiar la energía de Elerin ipin (El testigo de la creación), entendiendo que la divinidad Òrùnmilá, es la divinidad que contiene el conocimiento de la historia y la sabiduría de que la historia es cíclica, al ser cíclica, se queda asentada en la creación misma, que en este caso, es el ADN del ser humano, cuando una persona se consagra en Ifà debe de estar consiente en todo momento, que la ceremonia, tiene como fin, descodificar toda la historia encriptado en el ADN esto lo ayudara a absorber mejor el conocimiento de Ifà.
La Ijuba o Rezo tradicional de apertura a ceremoniales y rituales, que nos lleva primero, al agradecimiento hacia el creador por todo lo creado dice claramente:



Opé ni fún Olórun


Gratitud al Dueño del Reino de los Ancestros.



Ibá Olódùmarè Oba ájikí



Respeto al Creador, el Rey que nosotros alabamos primero.


Mó ji loni.



Despierto hoy.


Mo wo gun merin ayé



Contemplo las cuatro esquinas del Mundo



Ibá Éláwóri Ágbégi leeré la´fin ewu ládo, énti Olódúmar pájo e dá Ómó Olúworiogbó.



Respeto al Espíritu de la Pureza, El que talla la tela en Ado en la forma de una escultura, él que su fecha de muerte no ha sido cambiada por el niño del Padre Jefe que hizo todas las Cabezas que existen en la Creación.

........................



El recitar este verso que se vuelve la base de nuestra tradición Africana Yorùbá, nos invita a que en la alabanza, nos comuniquemos y estemos en perfecta alineación con la energía ancestral de la naturaleza, un Babaláwo, debe de estar pendiente de continuar ese acto día tras día, según lo profetizado por el Odù Iwori Mejí:

Awo bi o ba tefa tan Ki o tun iye e re te o Iwori teju mo ohun ti nse ni



Awo, se te ha iniciado en Ifá Iníciate nuevamente, mediante el uso de tu sabiduría e inteligencia Iwori toma una mirada crítica de lo que te afecta

La iniciación es total mente referente, a que el Awo Fá , debe mantener los estatutos que su nuevo rango le ha conferido, para de este modo, poder continuar con su labor de medico físico y espiritual, ya que el Babaláwo tiene como labor, la de dar salud física y espiritual, a través de sus diversos encantamientos.


El Ciclo de Oriki, le da al Babaláwo, el Asé o fuerza suficiente para que su Orì pueda solicitar las bendiciones necesarias para todos los hombres y mujeres que existen en el mundo. Ya que su Orì o conciencia ha bajado a la tierra con ese propósito, por lo que un Babaláwo no tiende a juzgar, puede tener sus propios conceptos, pero el llegar a corregir a alguien, solo le da la imperfección que un profano porta; el Odu Èèjí Ògbé dice, “A aquellos que exigen no debe de dárseles el pan que piden, por que se aumentara su miseria” , esto no implica que el Babaláwo deba de negar lo que él sabe, pero por su alto conocimiento, cualquier persona llegara a exigirle que comparta lo que él sabe, sin embargo, si el Babaláwo cae en ese juego, solo alimentara miserias, ya que aquel que desea aprender, no necesitara pedirlo, el mostrara la constancia necesaria para poder llevar a cabo su aprendizaje con el Babaláwo.

Todo seguidor de Ifà tiene por responsabilidad la de mantenerse firme en sus ideas y jamás discutir ante aquellos que tienen un punto de vista distinto, esto es porque si ellos viven en una idea, el Babaláwo no tiene por que discutirle nada a nadie, solo mostrar sus fundamentos, y mas allá de atacar, tiene por labor la de ser Maestro, el Maestro es un medico que sana las enfermedades intelectuales, inteligentes y mentales, por ello un Babaláwo no debe de discutir a nadie, porque no podría dar algún tipo de Salud, con simplemente decirle a una persona que todo lo que dice es un error.


Baba Awo: El Padre de los Secretos.

Odù Ògbé Rikusa dice:


Bi oju ba npon BabaláwoKi Babaláwo ma puroBi oju ba npon OnisegunKi onisegun ma seráNitori ati sun awoDia fun ÒrùnmiláNijo ti eni Aimo wa nko Ogun ja BabaWon ni ki Baba ruboNje eni AimoEmi ma wa mo yin oEmi ti mo monu-monuTo finu jo OkaMo ti mo AgbaduTo finu jo EreMo ti mo iwowo-ErekeTo finu jo Barapetu



Traducción:


Si un Babaláwo está en una grave búsquedaNo lo dejes mentir, Si un yerbero tiene una necesidad No lo dejes ser deshonesto No dejes que nadie mienta o muestre deshonestidad Por las cuentas cuando él muera Esta es la declaración del oráculo a Òrùnmilá Cuando gente desconocida empezaron una guerra contra él Se le pidió a Òrùnmilá ofrecer un sacrificio El aceptó Ahora los pretendientes Tienen todo expuesto Ahora conozco a la pitón Que se parece a la cobra Ahora reconozco a la serpiente de cascabel que comió la boa Ahora puedo ver a través de Iwowo Ereke (interprete)¡Quien pretende que él es Òrùnmilá!


Àbòrú Àbòyé Àbòsísé